Proyecto de documentación. Video 11 : tchott k tterronk

  En este video pueden escuchar algunas frases del cuento de Hans Christian Andersen “el patito feo”.

 Dora muestra una fuerte tendencia a rechazar el uso de la lengua en contextos ‘folclóricos’ que son, por otro lado, los que por lo general interesan al público que la busca y donde están incluidos tantos los demás tehuelches, como los antropólogos o lingüistas. Es muy probable que haya exagerado su ignorancia en ciertos temas. Lo cierto es que no quiso nunca identificarse como “representante tradicional”, y tenía absoluta razón en no hacerlo.

  Sus maneras de reaccionar cuando se le pedía que repitiera alguna palabra de ese tipo de contextos (la rienda del caballo que se usaba para ….) era “¿y para qué querés saber eso?”  o “¿a quién le importa?”, o también “¿quién habla así ahora?”.

  De la misma manera reaccionaba Dora cuando se trataba de contar una historia “tradicional”. Además, Dora tenía un modo muy particular de contar historias también en castellano. Por supuesto, se trataba de su segunda lengua, pero no es sólo eso. El uso de los tiempos, de las fórmulas, de las conexiones, eran muy diferentes del modo de contar una anécdota o un relato de los demás hablantes con que tenía relación. No se trata, entonces, sólo de las estructuras lingüísticas, si no de los modos de hablar. Ignorar este tipo de diferencias en los modos de comunicarse entre los distintos grupos genera actitudes negativas, discriminaciones, y reconfigura las redes de comunicación. Se piense, por ejemplo, a los maestros que califican de “tímidos” a niños indígenas sólo porque se comportan en clase de una manera reservada. En realidad, no pasa por la timidez ni por la lengua si no por los modos de comunicación – un poco como alguien que tuviera que defenderse en un juicio sin conocer nada sobre el sistema judicial, o quien tuviera que rezar en una religión que no es la suya.

  Bien, es por todo esto que los relatos que se oyen en estas grabaciones no son “cuentos tradicionales tehuelches” si no cuentos populares de tradición europea, muy conocidos en Argentina. El ‘pacto’ al que llegamos con Dora es que yo le contaría historias, que a ella le gustaba escuchar, si ella me ayudaba a decirlas en tehuelche. Se puede observar claramente que fue una buena opción, y que disfrutaba haciéndolo. Esto nos hace reflexionar sobre el rol de un externo a la comunidad en el trabajo de recuperar una lengua, y en el hecho que la lengua es una acción que se realiza en diálogo.  Hay también que recordar que la gente interesada en recuperar su lengua sí quiere escuchar y aprender este tipo de cosas.

  Si se acusa de no respetar la ‘tradición’ (algo que habría, en primer lugar, que definir), no se tiene en cuenta que la situación de un adulto externo que aprende una lengua es una figura completamente desconocida para las comunidades tradicionales. Además, si se pide a alguien el esfuerzo que nosotros pedíamos a Dora, es justo que haya querido disfrutar el momento.

 

 

 

Acá están las descripciones de algunas frases :

se’n k ashkker

     se’n-k-ash-kk-er

   N(huevo)-D-P-P-P (ash=dentro, kk=dirección, er=desde)

 de adentro de  un huevo

 

   k otkete ten tchot

k-otkete-ten-tchott

   D-V(salir)-IND-N(pato)

   salió un pato

 

t orr – t orr t pekke t gou tsh

 t-orr-t-pe-kk-e-t-gou-tsh

 3-P(alrededor)-3-V(estar)-MV-e?-3-N(hermanos)-PL

alrededor de él estaban sus hermanos

 

 t ‘ekkn t aan

 t-‘e-kk-n-t-aan

 3-V(llegar)-MV-n?-3-N(mamá)

 y llegó su mamá   

 

e aan e aan

e-aan

1-N(mamá)

mamá mamá

 

 ‘an sh kalum tterronk ‘elen ia 

  ‘an-sh-kalum-tterron-k-‘elen-ia

  qué -TM-N-V-M-V(nacer)-1

  pero qué hijo más feo que tuve

 

   ka’ichken 

 pobrecito

 

  tchott k tterronk será

 tchott-k-tterron-k- será

  N(pato)-D-V(ser feo)-M-ES

  pato feo será

 

abreviaciones :

D = determinante o clasificador (queda aún poco claro)

ES = castellano

IND = indefinido

MV = modo verbal

N = nombre (sustantivo)

P = posposición

PL = plural

TM = marca temática

V = verbo

 

 

Javier Domingo

 

 

Un comentario sobre “Proyecto de documentación. Video 11 : tchott k tterronk

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s